Site icon Sports of the Day

L’Académie française déconseille les anglicismes dans le domaine des jeux vidéo

En France, les employés du gouvernement et du secteur public doivent renoncer aux anglicismes du domaine des jeux vidéo. En revanche, les citoyens peuvent le faire.

Depuis sa création en 1635, l’Académie française à Paris a une mission principale : « l’unification et le maintien de la langue française ». Le jargon du jeu est une épine dans le pied, car les anglicismes y abondent.

C’est pourquoi le comité a adopté lundi de nouvelles recommandations sur l’utilisation des mots français dans le contexte des jeux vidéo, a rapporté l’AFP. Par exemple, « joueur professionnel » devient « joueur professionnel » ou « live-streamer » devient « joueur-animateur en direct ».

Les joueurs pourront continuer à décider eux-mêmes

Avec cette directive, l’Académie et le ministère français de la Culture souhaiteraient simplifier le langage des jeux vidéo. Le ministère a mentionné à l’AFP que les anglicismes utilisés dans le secteur des jeux vidéo pouvaient constituer une « barrière de compréhension » pour les non-joueurs.

Toutefois, les citoyens restent libres de suivre ou non les recommandations de l’Académie de Paris. Les nouvelles règles linguistiques sont contraignantes pour les employés du gouvernement et du secteur public.

Quitter la version mobile